第四章 查尔斯爵士(2 / 2)

“女士们先生们,很荣幸大家能参与到我组织的讨论中国字画的沙龙,很有幸在不久前我远在印度的朋友——查尔斯·康沃利斯总督送给我一幅从广东十三行的商船购买到的字画,据说这画是唐朝皇帝的马!”客人们围绕着他,仔细端详着一旁仆人展开的画作,聚精会神地品味着中国字画所蕴含的文化和艺术之美,倾听着他的讲解,不时地发出赞叹和惊叹之声。

唐朝皇帝的马?不会是唐太宗的《六骏图》吧?姜译虽不懂字画,但还是在网上看到过《六骏图》的来历,面前的画作通过遒劲的笔法和精微的设色,将马匹的毛色表现得更加真实自然,战骑驰骋疆场的雄姿也刻画得十分生动。这应该只是其中一段《六骏图》,但是看着看着姜译就发现了不对,古人作画一般都要按上印章算上防伪标签,就像是拿到皇帝的圣旨,第一反应是接旨去看角落的“受命于天,既寿永昌”来确认是不是真的圣旨,而这幅画作明显没有。

而查尔斯爵士享受够了赞赏惊叹,满足了他小小的虚荣心。近年来因为北美战场的失利他算是没少被指责,难得能好好展现一番他的品味,他踱步到角落稍作休息,却不想一个相貌英俊的年轻人找了上来。

“晚上好,查尔斯爵士。”姜译问候到。

“你好。”查尔斯出于礼貌回应道,他对面前这位年轻人没有印象,不知道是哪家的公子。但接下来姜译的话却让他险些恼羞成怒。

“查尔斯爵士,这幅画是假的。”

听了这话,查尔斯很是气愤道“你知道你在说什么吗?这可是总督花大价钱买来的,你是在质疑总督?还是质疑我的品味?”

姜译意识到自己可能让面前的爵士误会了,于是赶紧小声解释道“查尔斯爵士,在下算是知晓中国文化,也算是熟读中国的《四书》《五经》(其实改变没读过,但是姜译这四个字是用中文说的,查尔斯虽然听不懂,但直觉告诉他这是中文,愤怒的表情稍稍缓和),在中国,无论是字画还是出场的瓷器一般都会盖有印章来告诉人们这件东西真实性,您作为有名的中国艺术品收藏家,您应该意识到这一点。”

查尔斯听了姜译的话,心中已经是相信了大半,只是还不确定,于是小声让一旁的仆人去看看自己以前收藏的字画瓷器是否带有印章,然后和姜译交谈起来。

“怎么称呼?年轻人?”查尔斯问道。

“乔治·维克汉姆”姜译回答道,“我是个作家。”

查尔斯对此倒是没有异议,今天到场的客人太多了,他也记不清究竟邀请了哪些人,反正涵盖了各行各业的上流人士。

“你很了解中国文化?刚刚听你说sishu?wujing?那是什么?是中国话吗?”

姜译回答道“是的,我很了解中国文化,而且我也会说中国话。”

对此查尔斯倒是有些诧异,不由得高看面前的年轻人,要知道会说中国话的洋人是有但也绝不超过三位数,而且大多还是葡萄牙人和西班牙人。面前的年轻人算是给他带来了一个小小的惊讶。

返回