第270章 你你你……你用什么来唱华语音乐???270(1 / 2)

哪怕是遇到了这样巨大的困难,苏铭爽都没有为之放弃。

反而,他的嘴角勾起一抹温柔的微笑,眼中还闪烁着智慧的光芒。

苏铭爽深知学习之路从无坦途,尤其是面对世界上最难学习的语言之一——汉语。

不过,这也并非是不能攻克的难题。

苏铭爽坚信,只要找到合适的方法,就没有克服不了的困难。

“米希尔,你就只会说英文吗?”苏铭爽轻声问道。

“不啊!”米希尔轻轻摇了摇头,她大方地回应道,“我还会说法语和阿拉伯语,以及……一点点点点点的汉语。”

听到这里,米希尔对自己汉语水平的评价,苏铭爽也不由得被她的语言艺术给逗乐了。

不过,这也让苏铭爽对米希尔有了进一步的了解。

苏铭爽询问米希尔对语言的掌握并非是空穴来风,而是对后续的教学有着重要的帮助。

倘若只用英语来标注汉语的话,有些地方的发音肯定会不准确,甚至还会带着很强的口音。

可现如今,情况完全就不一样了。

米希尔精通三国的语言,苏铭爽可以使用这三国语言来对汉语进行辅助的标注。

每个语言都有其独特的韵律与节奏,只要找对的方向,所有的问题就都迎刃而解了。

因此,苏铭爽决定打破常规,创造一种独特的学习体验,让米希尔在熟悉与陌生的交织中,找到与汉语共鸣的钥匙。

“米希尔,我有个想法,”苏铭爽突然转过身,眼中闪烁着兴奋的光芒,“我们试试用一种特别的方式来学习这首《来自天堂的魔鬼》。”

“特别的方式?是什么样的?”米希尔兴奋地问道

苏铭爽看着米希尔,笑着解释道:“我打算将歌词拆解,并用你熟悉的英语、法语和阿拉伯语进行标注。这样,当你演唱时,就可以用自己的语言去感受汉语的韵律和情感,或许能帮你更快地掌握它。”

当米希尔听到苏铭爽提出的方法之后,眼睛瞬间就亮了起来。

纵使米希尔精通三国语言,但她从来就没有接触过用一个语言去标注另外一种语言。

如此就更不用说,她现在要尝试用三种语言去诠释汉语。

但对于米希尔来说,这样大胆的尝试也未尝不可,说不准还真的能够给她带来新的惊喜。

“这听起来太酷了!”米希尔笑意盈盈地看着苏铭爽,目光坚定地说道,“苏老师,我愿意尝试!”

就这样,苏铭爽和米希尔两人一拍即合,开始对《来自天堂的魔鬼》汉语部分进行标注。

苏铭爽将《来自天堂的魔鬼》的汉语歌词进行拆解,而米希尔则是通过苏铭爽的歌声去寻找英语,法语和阿拉伯语中的相似点。

经过三种语言的切换,以及单个词汇的不断调整……

很快,第一句的三国语言标注汉语就已经成型了。 “夜里做了美丽的噩梦”被巧妙地转化为了“yie lee zuo le me lee da a mong”,而这不仅仅是标注的成型,还能够彰显出汉语的韵律和情感。

返回